?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Сегодня услышал ещё одну шпильку по поводу

- нечеловеческих имён в своих романах

- слишком длинных имён в романах о Шамтеране

Нет, я всё понимаю. Конечно, героиню "Ступеней..." нужно было назвать не Майтенаринн Левватен эс Тонгвер эс ан Тегарон, а Маргаритой Семёновной Королёвой, например. И звучно, и понятно: свой человек. Ну на самый худой случай Маргарет Джонсон.

Правда, одно мне остаётся непонятным. Почему людей не раздражает "Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен", но раздражает "Майер Акаманте эр Нерейт". Почему "Теодор" - это допустимо, а "Мерстеринн" - нельзя. Кто-нибудь, по образованию лингвист и психолог, объясните мне. Сам я это не пойму, нет во лбу семи пядей.

И к слову, а кто вспомнит хорошую фантастику, где тамошние выдуманные имена звучали бы максимально красиво?

Если не сказано иначе, все записи в этом журнале подпадают под следующую лицензию:
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License
О распространении моих произведений в электронном виде

Comments

( 68 мнений — Высказать мнение )
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
o_huallachain
28 янв, 2011 17:31 (UTC)
Незнакомые (т. е. не существующие в родном языке даже в виде неосвоенных заимствований) слова делают текст громоздким для восприятия. Особенно если это имена (не обязательно антропонимы - и топонимы, например, тоже), тк имя - это очень важная для повествования штука, на нём фокусируется внимание читающего.

Карл Фридрих и тд в русском языке хотя бы на слуху в виде отдельных своих компонентов.
temmokan
28 янв, 2011 23:57 (UTC)
Хорошо, тогда возьму "Мобуту Сесе Секо Куку Нгбенду ва за Банга", более чужеродный русскому языку.

Тем более, что в абсолютном большинстве ситуаций полные имена не используются.
morthan2006
28 янв, 2011 17:55 (UTC)
Мне кажется, что некоторые люди с трудом воспринимают длинные незнакомые имена. За что-то знакомое они могут зацепиться, а всё остальное их раздражает. У меня похожий опыт в детстве был. Приходит ко мне мама и спрашивает:

— Про что читаешь?

— Приключения царевича Нараваханадатты!

— ?!

— Ну, звали его так. Имя индийское, составное… Нара это имя говорящего льва, вахана — ездовое животное, а датта — подарок. Вместе получается «Подарок того, кто ездит на Наре».

— А книга как называется?

— «Брихатхашлокасанграха»!

— ?!!!

— «Краткие отрывки из океана сказаний», Сомадева. Вы ж мне её сами подарили!

— И как ты запоминаешь все эти слова?

Так что после индийского эпоса я привык к длинным именам. «Шамтеран», кстати, мне нравится. А вот «Ралион» как-то не пошёл... :-(
temmokan
28 янв, 2011 23:59 (UTC)
Да, сразу вспоминается, скажем, Тласальтиотль, и прочие Небухаднезары. Которые после короткой умственной тренировки запоминаются на раз.

Ну, а остальное действительно дело вкуса, спасибо. В случае Ралиона имена куда короче, к слову о.
serafima_orlova
28 янв, 2011 18:00 (UTC)
По-моему, отличные имена.... люблю странные имена
temmokan
29 янв, 2011 00:00 (UTC)
Спасибо. И я слегка надеюсь, не такие, о которые ломается язык.
karamergen
28 янв, 2011 18:03 (UTC)
Иван Антонович Ефремов. "Час быка". Там выдуманные имена звучат органично.
temmokan
29 янв, 2011 00:03 (UTC)
Кстати да, спасибо за хороший пример. Фай Родис, Хонтээло Толло Фраэль...
(без темы) - karamergen - 29 янв, 2011 11:42 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elvit - 29 янв, 2011 11:49 (UTC) - Развернуть
(без темы) - temmokan - 29 янв, 2011 15:40 (UTC) - Развернуть
l_eriksson
28 янв, 2011 18:06 (UTC)
Нравящиеся фантастические имена и топонимы? У меня это мир планеты Гетен Урсулы Ле Гуин ("Левая рука тьмы").
Мне нравится, когда много имен понанизано. :)
temmokan
29 янв, 2011 00:04 (UTC)
И снова соглашусь, и тоже не так уж сложно запоминается. После некоторой привычки. :)
basilian_ray
28 янв, 2011 18:08 (UTC)
Ну кому как - мне вполне понятны именования Шамтеррана. И по моему они точно соответствуют тому Миру.
temmokan
29 янв, 2011 00:05 (UTC)
Спасибо. Имена, кстати, достаточно долго отбирались, и структура взята не с потолка (в том смысле, что не случайна в каждом конкретном случае).
(без темы) - basilian_ray - 29 янв, 2011 13:08 (UTC) - Развернуть
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(без темы) - temmokan - 29 янв, 2011 00:14 (UTC) - Развернуть
(Удалённый комментарий)
(без темы) - temmokan - 30 янв, 2011 14:51 (UTC) - Развернуть
gringrin
28 янв, 2011 18:54 (UTC)
Дело не в длине, а в благозвучности и привычности. Я думаю, фонетика, все же, не на пустом месте родилась. И если фонемы слишком уж непривычны (или взяты с потолка) это, конечно, сильно царапает носителя языка. Не обязательно дело в фэнтези, скажем индийские имена тоже вызывают затруднения у людей не слишком знакомых с их культурой. Или там финские, например. Но если среди читателей встречаются читатели уже знакомые с индийскими и финскими словами, и значительная часть людей воспринимает их без проблем, внутри культурного подтекста, то в случае с выдуманным языком, у читателей нет ни единого шанса привыкнуть к его фонемам заранее. Что, вызывает, конечно, неприятие. Я против каких либо правил и стандартов в этом вопросе, всякий творец волен поступать по своему, но сам придерживаюсь правила что не надо проверять читателя на прочность психики :)
temmokan
29 янв, 2011 00:18 (UTC)
В общем и целом согласен. Одно дело, если создаётся мир по мотивам земных реалий - тогда можно смело брать соответствующие культурные источники за основу. В остальном - полагаться на хотя бы минимальное благозвучие. Я, к слову, в качестве курьёза могу привести "Алмазный меч" Перумова, который лично меня поставил в тупик обилием диакритических знаков в выдуманной речи.

И да, если имена звучат как Ъркне'тнрр Фрску-млрщ Аьат, читателю придётся несладко.
kachur_donald
28 янв, 2011 18:55 (UTC)
Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, Кагыр Маур Дыффин аэп Кеаллах
temmokan
29 янв, 2011 00:19 (UTC)
Замечательный пример, согласен. И не напрягает сверх меры внимание и мозг.
dikypanda
28 янв, 2011 19:05 (UTC)
Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб
temmokan
29 янв, 2011 00:20 (UTC)
Ну, арабские и им подражающие имена - это наше, земное. "Меня зовут Зайнаддин Абу Баср Аббас ал-Хувафи. Можешь звать меня по любому из этих имён".
lexx_fancit
28 янв, 2011 19:48 (UTC)
Пффф...
В чужой монастырь, как говорится...
Другой мир - другие имена.
Кроме того, как и в нашей обычной жизни, в книгах о Шамтеране полные имена произносятся редко - как правило, при представлении, и в других официальных случаях.

Лично мне имена Шамтерана очень даже нравятся.
temmokan
29 янв, 2011 00:23 (UTC)
Спасибо. По большому счёту даже наши земные, из малоизвестных языков длинные сложные имена звучат так же инопланетно.
gilgatech
29 янв, 2011 01:36 (UTC)
Мне имена и названия из Морровинда понравились. Особенно сага про Нереваррина.
gilgatech
29 янв, 2011 01:38 (UTC)
А еще недавно вспомнил книжку про Амазонку-там такие названия типа: Манисауа-миссу.
(без темы) - temmokan - 29 янв, 2011 05:07 (UTC) - Развернуть
(без темы) - gilgatech - 29 янв, 2011 05:51 (UTC) - Развернуть
(без темы) - temmokan - 29 янв, 2011 06:18 (UTC) - Развернуть
(без темы) - krajs - 31 янв, 2011 07:39 (UTC) - Развернуть
(без темы) - gilgatech - 31 янв, 2011 13:04 (UTC) - Развернуть
(без темы) - krajs - 31 янв, 2011 19:36 (UTC) - Развернуть
(без темы) - temmokan - 29 янв, 2011 05:07 (UTC) - Развернуть
rrenard
29 янв, 2011 05:41 (UTC)
В русском и не только "обиходные" имена в большинстве своем одно-двухсложные (напр., "Александр" сократится до Сашки, Шурки, Лекса, Сандры и т.п.). Такой размер - точка "равновесия" между экономией усилий по произнесению и ДОСТАТОЧНОСТЬЮ для четкого опознания имени в общем звуковом потоке.
"Официальные имена" - намного длиннее, их назначение - ТОЧНО идентифицировать (что наше привычное ФИО, что твои с "эс" "эр", что индейские "Бизонья Лепешка, сын Летящего Мокасина").

Меня напрягает называть начальство по имени-отчеству, хотя компоненты вполне обрусевшие. Не из-за "гордыни", а именно потому, что ДЛИННО: нередко рабочий вопрос ("какой файл?") оказывается короче, чем подготовка к нему: "Сергей Александрович..."

"Мерстеринн" в обычной речи, скорее всего, сократилось бы до "Мер", "Стери" или "Эрин" или как-то еще, если к этому нет очень серьезных препятствий (от глубокой обиды на называющего "неправильно" до юридических заморочек, суеверий и т.п.).

Топонимы образуются и функционируют ИНАЧЕ, чем личные имена (что априори понятно; на досуге попробую нагуглить конкретику).
temmokan
29 янв, 2011 06:20 (UTC)
Что уменьшительно-ласкательные привычнее, сие понятно. Мерстеринна в книге звали Мейсте, Мэйс для близких друзей.

А вот про топонимы и впрямь интересно бы зао́стрить.
(без темы) - elvit - 29 янв, 2011 08:50 (UTC) - Развернуть
(без темы) - rrenard - 29 янв, 2011 09:28 (UTC) - Развернуть
(без темы) - elvit - 29 янв, 2011 09:37 (UTC) - Развернуть
(без темы) - rrenard - 29 янв, 2011 11:51 (UTC) - Развернуть
burbilog
29 янв, 2011 07:51 (UTC)
Меня как раз цепляют земные имена, имеющие определенную смысловую нагрузку с параллелями с земной же историей. Панкеева в своем мегаграфоманском сериале этим воспользовалась специально, там это в порядке вещей, а иначе при натыкании на имя Иосиф Виссарионович у главного злодея всегда вышибает из той реальности в эту...

Вообще имхо имена нужно просто генерировать генератором случайных паролей:

devil pts/10%apg -t -M
tikiaffa (ti-ki-af-fa)
krimawril (krim-a-wril)
rulozabho (rul-oz-ab-ho)
abnindavo (ab-nin-dav-o)
twiquifo (twi-quif-o)
rhoacgann (rhoac-gann)
temmokan
29 янв, 2011 16:02 (UTC)
Совсем уж случайные в большинстве случаев и читаются с трудом.

Речь в основном про "неземные" имена в применении к неземным же реалиям.
elvit
29 янв, 2011 09:06 (UTC)
Ну ок. Подписалась на комменты, потому что интересный вопрос, но никто так и не высказал точно того, что хотела, поэтому пишу.

Грин-грин правильно сказал, фонетика не на пустом месте родилась, и мы, не зная ни одного языка, легко на слух отличим польский от французского, а шведский от итальянского.

Лично мне приведенные в пример имена почти не помешают (ну, разве что затруднят запоминание персонажа, если там другие длинные имена будут похожи на эти), но если сесть и придраться, то получится следующее.

Я бы прочла
майтенАринн леввАтен эс тОнгвер эс ан тегарОн - и решила бы, что
а) в первх трех словах ударение падает на предпоследний слог, а в последнем - на последний. Не есть гуд.
б) Тонгвер выделяется из общего ряда сочетанием нгв, тогда как остальные три - певучие.
в) на фига там удвоение букв? Теоретически - да, такое может быть, но "нн" в русском характерно именно для стыка разных морфем, что в имени выглядит странно, а сочетание "вв" и вообще чужеродно.

мАйер акамАнте эр нэрЕйт
Здесь все еще проще: первые два слова однозначно совпадают с испанской фонетикой, а вот третье резко выбивается в английскую.
temmokan
29 янв, 2011 16:00 (UTC)
В книге не даётся точное указание произношений. В тегарском имена собственные обычно имеют сильное ударение на последний слог:

М`айтенар'инн (уменьшительное Май)
Мерстер'инн (Мерсте)
Р`еа-Тар'ин (Р'еа)
Левват'ен

Насколько я смог судить, люди "интуитивно" выбирали совпадающее с моим чтение других имён (Мерона, Вереан, Майтенер, Маэр, Масстен, Мегин, Лас-Таэнин, Тесан, Эврин, Тевейра, Теассевенн, и так далее).

Тонгвер и есть в каком-то смысле чужеродное название, другие дома, родственные дому Тегарон звучат более музыкально - Темстар, Метуар).

Насчёт двойного "вв" - насколько чужеродно имя "Савва"?
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
( 68 мнений — Высказать мнение )

Профиль

2012, Осень
temmokan
Константин Бояндин
Проза жизни

Метки

За последний месяц

Август 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Статистика


Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner