?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись

Олди как-то упоминали, в одном из разговоров, слово "недочитатель". Очень меткое слово, в моём понимании: те, кто, не сумев прочитать до конца, торопятся строить мнение (обычно резко негативное), и доносить его до других.

Негативных отзывов на что бы то ни было пишут намного больше, нежели позитивных. Это нормально, такова человеческая природа.

Авторы негативных отзывов не скупятся на хлёсткие ярлыки и штампы, чтобы уж припечатать - так окончательно. Это тоже понятно.

К негативным отзывам в итоге привыкаешь, это одна из важнейших деталей всего литературного процесса: уметь понять, что именно так огорчило или разозлило человека, и сделать выводы. И сэкономить время - в итоге понимаешь, что ввязываться в полемику с недоброжелателями - занятие тщетное и чреватое потерей большого количества времени.

В случае "Ступеней из пепла" никто не переплюнет, конечно, Сержа Калабухина, долгих лет ему жизни и огромное спасибо за большую коллекцию диафильмов - который в своей пространной разгромной рецензии на "Ступени..." умудрился почти по каждому пункту прямо противоречить буквальному тексту книги. Но вот эта "типовая разгромная рецензия" меня изрядно повеселила, или, как сейчас принято писать, немало доставила. Оставляя в покое традиционные ярлыки и резкость суждений (автор доела кактус до конца, такой стойкости надо сочувствовать), приведу один маленький, но очень характерный пункт. Итак, речь о вкраплениях "иноземного" языка в тексте книги.

Автор рецензии пишет, цитирую, и "непонятным" языком для выпендрежа (который, как обычно, оказывается смесью древнегреческого и латыни), конец цитаты - подчёркнуто мной.

Итак, вот вам два типичных примера немногочисленных вкраплений "чужого языка" (на самом деле, двух из трёх языков):
"Vorgh as en Tae. Vorgh vert Tae faer beart. Sien fae maerte.". Это формула прощания с умершими. Русский аналог: "Смерть очищает всё. Смерть прощает и учит. Даруй нам силы жить дальше". Язык - тегарский.
"Ver sae, en il ka maeri tan, Un Sien to, ahn kalier en gaen". Первая строка финального стихотворения Сагари. Русский аналог: "Вся тяжесть мира мне легла на плечи - всё бремя непонятной красоты". Язык - Старое Ронно.

С улыбкой жду, когда мне покажут здесь смесь древнегреческого и латыни. При том, что латынь я знаю достаточно хорошо для того, чтобы полемику с автором рецензии продолжать на латыни. Древнегреческим настолько хорошо не владею, но словарь и учебники всегда под рукой.

Интересующимся уточнение: я реконструировал языки, которые упоминаются в книгах о Шамтеране. То, что вы видите - именно языки, а не случайно выданный набор слов. Иными словами, для каждого из них я достаточно тщательно продумал структуру - все правила. Возможно, не так фундаментально, как Профессор Квэнью, но тем не менее.

Эпизод мелкий, но характерный: автор рецензии не думает отчего-то, что могут предложить подкрепить свои слова аргументами. Некие прочие детали позволяют предположить, что и здесь тот самый пример недочитателя - см. ниже.

Посему открытое обращение к тем, кто, прочитав "Ступени..." или иной текст, рвутся выложить очередную негативную рецензию в стиле "даже не вздумайте читать эту гадость".

Господа критикующие! Я с пониманием и спокойствием отношусь к вашим эмоциям. В конце концов, я не пишу, чтобы угодить лично вам (пишу, чтобы угодить лично себе и никому больше). Я прекрасно понимаю ваше желание навесить ярлыки - таково ваше видение. Но, если не хотите выставить себя на посмешище, не стоит совсем уж отрываться от реальности. И главное: если вы негодуете, что-де купили книгу на бумаге, читайте сначала "электронки", которые можно найти здесь, здесь или здесь. Экономьте деньги!

И самое главное: Ни одно сообщение в Сети не бывает исключительно контррекламой. Любое упоминание - всегда реклама, особенно - если вы пишете резко, эмоционально и противоречиво. Единственным способом устроить контррекламу в Сети является не упоминать о том, что вызвало у вас негативные эмоции. Всё прочее неизбежно привлечёт внимание, но последствия будут не совсем или совсем не теми, на которые вы надеетесь.

Господа недочитатели! Спасибо вам за то, что вы есть, и позволяете наслаждаться перлами ваших критических наблюдений. Ничто из перлов не поднимает так настроение, как ваши перлы.

И огромное человеческое спасибо всем, кто добрым словом и помощью в вычитке помогает мне доводить новые книги до надлежащего состояния настолько быстро.

Будем здоровы. Извините, если кого обидел.

Дополнение: прямая ссылка на полный текст книги Ступени из пепла.

Дополнение 2: автор рецензии, brebis_blanche признала, что насчёт языков была неправа. Следовательно, я был неправ, предположив её возможное отнесение к "недочитателям". Практика показывает, что люди, способные признавать ошибки - люди достойные.

Что ещё могу сказать - рад.

Если не сказано иначе, все записи в этом журнале подпадают под следующую лицензию:
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License
О распространении моих произведений в электронном виде

Comments

temmokan
5 авг, 2009 08:57 (UTC)
...и приподнимает, обычно, верхнюю губу, если рядом никого нет - так лучше различаются личные запахи.

Профиль

2012, Осень
temmokan
Константин Бояндин
Проза жизни

Метки

Сводка страницы

За последний месяц

Июнь 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Статистика


Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner